10 ejemplos de argot numérico en chino

Si en China alguien te llama “treinta y ocho” no te está diciendo que tienes treinta y ocho años. Para evitar este tipo de situaciones en las que te llaman “treinta y ocho” y no sabes cómo responder, te mostramos a continuación una lista de diez de las expresiones con argots numéricos más comunes.

(èr) (2)

Significa tonto, estúpido.

Se utiliza para describir a alguien que es un “cabeza hueca”, alguien que actúa sin pensar.

二 (èr) es más amigable que usar 二百五 èr bǎi wǔ (250), este segundo lo explicamos más abajo.

Cuando usarlo:

  1. Cuando un amigo fastidia algo porque es un inepto.
  2. Cuando tu pareja hace algo sin sentido pero tu piensas que es adorable.
  3. Cuando te refieres a una persona o cosa estúpida.

Por ejemplo: 亲爱的你是二吗? Qīn ài de nǐ shì èr ma? Cariño, ¡qué tonto eres!

二逼,二缺,二傻,二货 (èr bī, èr quē, èr shǎ, èr huò)

Los tres primeros significan tonto, estúpido e imbécil respectivamente; el último significa tonto en el sentido de adorable.

Èr bī puede ser bastante insultante, mientras que èr huò se usa en tono amable, lo dicen las parejas para mostrarse cariño, por ejemplo. Así, por orden de intensidad èr bī es el más fuerte y èr huò el más suave.

Cuando usarlo:

  1. Los tres primeros se usan cuando alguien hace el tonto.
  2. El último, cuando alguien querido hace alguna tontería.

Por ejemplo: 二逼真他妈没救 Èr bī zhēn tā mā méi jiù。 No hay cura para un estúpido.

三八 (sān bā) 38

Significa una mujer despechada, molesta, desagradable, chismosa, vieja o de mediana edad.

Esta expresión se hizo popular después de que la usara Stephen Chou, un icono de las comedias chinas y cantonesas, que tiene un humor muy particular. Aconsejamos no usar esta palabra para no ser atacado por las mujeres feministas.

Cuando usarlo: cuando una mujer de mediana edad o mayor te molesta y es muy desagradable.

Por ejemplo: 死三八,滚粗!Sǐ sānbā, gǔn cū! Vieja chismosa, ¡sal de aquí!

二百五 (Èr bǎi wǔ) – 250

250Significa imbécil, tonto…Es similar a èr, pero más fuerte. Esta expresión tiene su origen en el sistema monetario antiguo. Las monedas tenían un agujero cuadrado en el centro por donde se pasaba un hilo para agruparlas. Antiguamente, diào era una unidad monetaria equivalente a 1000. Bàndiàozi era medio diào (500), que en argot se usa para referirse a una persona falta de habilidad mental o física. 250 es medio bàndiàozi y es un insulto bastante ofensivo. Los niños en la escuela tienen estrictamente prohibido decir èr bǎi wǔ.

Cuando usarlo:

Cuando alguien hace algo realmente estúpido. Pongamos por caso que tu novio, con el que no tienes intención de casarte, te propone matrimonio delante de una gran multitud. Entonces tu puedes decirle: 你是二百五吗 ?Nǐ shì èrbǎiwǔ ma? ¿Eres tonto?

八八(bā bā) – 88

Es la transcripción fonética de bye-bye. Significa adiós.

Cuando usarlo: Solo de forma escrita. Para despedirse de un amigo.

Por ejemplo: 不好意思,我要睡了,改天再聊吧, 88. Bù hǎoyìsi, wǒ yào shuìle, gǎitiān zài liáo ba, bābā。 Lo siento, me voy a dormir ya. Hablamos más tarde. Adiós.

八八六 (bā bā liù) – 886

También es la transcripción fonética de bye-bye, pero enfatiza el mensaje.

Cuando usarlo: Sólo en forma escrita; como respuesta a la despedida de alguien.

Por ejemplo:

chat

 Mǎlì: Xiànzài wǒ bú huì qù, wǒ zài dàxué, 88.

 Dàwèi: Hǎo a, 886 ~

María: Ahora no puedo ir, estoy en la universidad, adiós.

David: De acuerdo, adiós.

 

五二零 (wǔ èr líng) 520Wo ai ni

Es la transcripción fonética de 我爱你 wǒ ài nǐ, “te quiero”. Indica también 20 de Mayo, fecha en la que se celebra en China el día de San Valentín en internet. Fonéticamente se pronuncia muy parecido a “Yo” (5) “querer” ài (2) “tu” (0/1). El festival del 20 de Mayo, en China, es un día para expresar afecto y gratitud.

 

Por ejemplo: 我想念你,520 ~ Wǒ xiǎngniàn nǐ, wǔ èr líng。 Te echo de menos, te quiero.

五五五(wǔ wǔ wǔ) – 555

Tres 5 seguidos, en chino, suena wǔ wǔ wǔ, y se usa como onomatopeya de llorar o estar triste.

Cuando usarlo: Sólo se usa en forma escrita, cuando se escucha una historia triste o, por ejemplo, si dos buenos amigos se pelean, si se cancela una fiesta…

Por ejemplo: 啤酒节被取消了,艹!555! Píjiǔ jié bèi qǔxiāole, cao! Wǔ wǔ wǔ! El Octoberfest ha sido cancelado! 555!

一三一四(Yīsānyīsì) – 1314

En chino suena muy parecido al chengyu一生一世 (Yīshēng yīshì), que significa “(Te quiero) para toda la vida.”

Cuando usarlo: Sólo en forma escrita, sobre todo en chats..

Por ejemplo: 爱你呦!1314!Ài nǐ yōu! Yīsānyīsì! ¡Te quiero! ¡Para siempre!

六六六六(liù liù liù liù …) – 6666 …

El número 6 es uno de los números de la buena suerte en China, pero también 六 liù es homófono de溜 liū, que significa “deslizar(se)”, “resbalar”. Es decir 6666 se usa para expresar que “todo fluye”. Además puede significar “buen trabajo”, “bien hecho”.

Se utiliza sobre todo en los chats de juegos online.

No hay una regla acerca de cuántas veces hay que repetir 6, simplemente depende del estado de ánimo o de lo buena que haya sido la acción.

Por ejemplo: 安娜会为你骄傲的!66666!Ānnà huì wèi nǐ jiāo’ào de! Liùliùliùliùliù! ¡Ana estará orgullosa de ti! 66666!

Déjanos tus comentarios