Cursos de chino a través de la traducción

Impartidos por Anne-Hélène Suárez, célebre sinóloga y traductora.
La casa de las dagas voladoras es una de sus muchas traducciones.

Curso de chino a través de la traducción

¡SOLO ESTE MES!
Ven a probar una clase GRATIS

privacy Respetamos su privacidad. No cederemos sus datos a terceros.

Horario

Septiembre

15

  • Viernes, de 10 a 13 h - básico - intermedio
  • Viernes de 16 a 19 h - avanzado

El próximo curso 2017-2018 tenemos la gran suerte de que se incorpora a nuestro equipo una de las sinólogas y traductoras más reconocidas de nuestro país: Anne-Hélène Suárez.

La traducción es un excelente medio para aprender las estructuras de una lengua, al trabajar sobre textos reales: textos literarios breves, fragmentos de películas, canciones, artículos, etc.

En sus cursos se pondrán en práctica los conocimientos aprendidos en las clases de lengua china y se desarrollará la capacidad de emplearlos en contextos distintos de los de un manual.

Duración y Precio del curso

Los cursos de chino a través de la traducción se imparten una vez a la semana y son mensuales. El precio por mes es de 120 €. Los diferentes cursos están divididos por niveles: uno de nivel básico - intermedio y otro de nivel avanzado.

No pierdas la gran oportunidad de asistir a clases con una de las mejores traductoras de chino de nuestro país.

Docente

Anne-Hélène Suárez Girard

Es traductora, principalmente literaria y cinematográfica, al español, al francés; de las lenguas francesa, china e inglesa, también del catalán y del ruso. Ha publicado más de 60 libros y traducido más de 100 películas al español o al francés. Entre sus muchas traducciones se encuentran algunas de las obras esenciales del pensamiento chino, como las Analectas y el Daodejing, o la brillante traducción de la novela Vivir de Yu Hua. Ha sido galardonada con los premios de traducción Ángel Crespo y Stendhal.

Es además profesora de lengua china moderna y clásica, de traducción del chino moderno al español o al catalán, de literatura china clásica y moderna, de cultura china, para los grados de Traducción e Interpretación, y Estudios de Asia Oriental en la Facultat de Traducció i Interpretació (FTI) de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). Ha participado en diversos masters especializados como profesora de traducción del chino (literario y audiovisual), del francés (literario) y de poesía china clásica.

Es autora de un cuento, co-autora de un manual de lengua china, de artículos y reseñas literarias de literatura china o de pensamiento chino antiguo. Al mismo tiempo, da conferencias sobre cultura china.