¿Cuál es la diferencia entre 想 (xiǎng) y 要 (yào)?

 

¡Sólo tardarás 5 minutos en leer este post! Así que aprovéchalos bien porque vale la pena entender esta sencilla diferencia.

Probablemente 要 (yào) que significa “querer” sea uno de los primeros verbos que has aprendido en chino. Por lo menos lo fue para mi, y desde que lo aprendí ha sido un verbo indispensable que me ha permitido pedir no solo aquello que quería en sitios como el supermercado o en un restaurante, sino también para decir que no quería algo. Constantemente me encontraba diciendo ‘我要 (wǒ yào), 我要… (wǒ yào…)’ ‘不要!(bú yào)’

Sin duda es un verbo muy útil, pero pronto también empecé a escuchar otros verbos con un significado parecido, como 想 (xiǎng) y empecé a utilizarlo sin realmente saber cómo se utilizaba. Como todos los niños saben, si quieres conseguir algo es mejor pedirlo educadamente que decir “Quiero….” pues este pequeño truco será fundamental para aprender a diferenciar entre 想 (xiǎng) y 要 (yào).

Aunque es una regla muy útil, esta es una explicación muy simplificada, por supuesto. A continuación tenéis mucho más en detalle la explicación completa de 想 (xiǎng) y 要 (yào), y de su forma compuesta 想要 (xiǎng yào).

Cómo utilizar los verbos 想 (xiǎng) y 要 (yào)

要 (yào) normalmente expresa la “voluntad de hacer algo”, y puede utilizarse también de forma negativa si lo utilizamos con 不(bù) de la siguiente forma, 不要 (bú yào), 不想 (bù xiǎng) y 不打算 (bù dǎ suàn).

想 (xiǎng) por el contrario, expresa “deseo de hacer algo” o la intención de completar la acción, aunque puede ser que finalmente no se realice. Lo entederemos mejor con algunos ejemplos:

你想去图书馆吗?(nǐ xiǎng qù tú shū guǎn ma) ¿Quieres ir a la biblioteca?

天太冷了,我要去买件外套。(tiān tài lěng le, wǒ yào qù mǎi jiàn wài tào) Hace mucho frío, quiero ir a comprar un abrigo.

Comparado con 要 (yào), 想 (xiǎng) enfatiza el deseo personal. Si además queremos expresar un deseo fuerte, podemos complementar la frase con un adverbio como 很 o 真. En cambio, si queremos expresar un deseo más bien suave añadiremos 有(一)点儿 (yǒu yī diǎnr).

A veces podemos intercambiar 想 (xiǎng) y 要 (yào), aunque en las siguientes situaciones no es posible:

Con los adverbios (很 (hěn) /真 (zhēn)/ 只 (zhǐ)) + 想 (xiǎng)

我很想学画画。(wǒ hěn xiǎng xué huà huà)  Realmente quiero aprender pintura.

Adverbios de tiempo + 想 (xiǎng)

我很久以前就想去冰岛完了。(wǒ hěn jiǔ yǐ qián jiù xiǎng qù bīng dǎo wán le) Hace mucho tiempo que quería viajar a Islandia.

Adverbios de deseo (一定 (yī dìng)/偏 (piān) / 非 (fēi)…不可 (bù kě)) + 要 (yào)

你一定要来看我。(nǐ yī dìng yào lái kàn wǒ) Debes venir a visitarme.

能愿动词 Verbos Auxiliares

能愿动词 (néng yuàn dòng cí) son aquellos verbos auxiliares que pueden utilizarse antes de otros verbos y adjetivos para expresar posibilidad o necesidad, voluntades subjetivas y para dar opiniones o sugerencias.

Las palabras siguientes son los verbos auxiliares más frecuentemente utilizados, como verás, muchas de ellas están formadas por dos caracteres.

  • Para expresar posibilidad: 能 (néng), 能够 (néng gòu), 会 (huì), 可 (kě), 可能 (kě néng), 可以 (kě yǐ), 得以 (dé yǐ).
  • Para expresar deseos o voluntades: 愿意 (yuàn yì), 乐意 (lè yì), 情愿 (qíng yuàn), 肯 (kěn), 要 (yào),  愿 (yuàn), 想 (xiǎng), 想要 (xiǎng yào), 要想 (yào xiǎng), 敢 (gǎn), 敢于 (gǎn yú), 乐于 (lè yú).
  • Para expresar necesidad: 应 (yīng), 应该 (yīng gāi), 应当 (yīng dāng), 得 (děi), 该 (gāi), 当 (dāng), 须得 (xū děi), 犯得着 (fàn bu zháo), 犯不着 (fàn bu zháo), 理当 (lǐ dāng).
  • Para expresar valoraciones: 值得 (zhí de), 便于 (biàn yú), 难于 (nán yú), 难以 (nán yǐ), 易于 (yì yú).

La principal función de los verbos auxiliares es la de modificar las frases de predicado, que son aquellas que modifican a su vez al sujeto se la oración.

Los verbos auxiliares pueden utilizarse para responder preguntas sin necesidad de dar más explicaciones, por ejemplo:

– 你愿意嫁给我吗?(nǐ yuàn yì jià gěi wǒ ma) ¿Quieres casarte conmigo?

– 愿意. (yuàn yì) ¡Quiero!

¿Cuáles son las diferencias entre los verbos auxiliares y los verbos normales?

  1. En primer lugar, no pueden utilizarse objetos directos después de los verbos auxiliares.
  2. Los verbos auxiliares no puedes utilizarse con partículas dinámicas auxiliares como  着 (zhe), 了 (le) o 过 (guò)
  3. Dos verbos auxiliares no pueden utilizarse juntos.
  4. Importante: algunos verbos auxiliares actúan también como verbos normales, como por ejemplo  要 (yào). Esto significa que 想要 (xiǎng yào) puede ser correcto, aunque parezcan dos verbos auxiliares. Cuando 想要 (xiǎng yào) se utiliza como verbo auxiliar su significado es “gustar” para expresar una voluntad del tipo “me gustaría”, pero cuando 要 (yào) funciona como verbo normal, el significado es ligeramente distinto y 想 (xiǎng) + 要 (yào) significa “querer (obtener) algo”.

Por ejemplo:

Caso 1: 想要 (xiǎng yào): 我想要学游泳。 (wǒ xiǎng yào xué yóu yǒng) Me gustaría aprender a nadar.

Caso 2: 想 (xiǎng) + 要 (yào): 我想要这本书。 (wǒ xiǎng yào zhè běn shū) Quiero este libro.

 

La construcción X不X (X bù X) se utiliza siempre para expresar dudas o conjeturas del tipo 会不会 (huì bú huì) ‘¿Eres capaz de…?’ o 可(以)不可以 (kě yǐ bù kě yǐ) ‘¿Puedes o no…?’

Ejemplos:

你会不会来?(nǐ huì bú huì lái?) ¿Vendrás (o no)?

 

En cambio, la construcción “不X不” (bùXbù) se utiliza para expresar énfasis o un eufemismo del tipo 不敢不 (bù gǎn bù) o 不该不 (bù gāi bù).

Ejemplo:

他不敢不说实话。(tā bù gǎn bù shuō shí huà) No se atreve a decir mentiras. (tiene que decir siempre la verdad)

Ejercicios

La mejor forma de comprobar si has entendido bien como utilizar correctamente 想 y 要 es practicando. Usa los siguientes caracteres para rellenar los huecos y crear una frase.

想     要      会

1. 他身体不舒服,所以今天不______来了。 No se encuentra muy bien, hoy no vendrá.

2. 下周有比赛,我_____去游泳馆练习。La semana que viene hay una competición de natación así que iré a la piscina a entrenar.

3. 我很_____去游乐场。 Tengo muchas ganas de ir al parque de atracciones.

Puedes poner tus respuestas más abajo en la sección de comentarios y corregiremos tus respuestas. Y si no quieres poner tus respuestas aquí, puedes hacer el ejercicio en casa y estar a tento a nuestra próxima entrada en el blog.

Y no lo olvides, si te gusta, ¡comparte!

Déjanos tus comentarios